-
1 zutrauen
das hätte ich ihm nicht zugetraut — этого я от него не ожидалich hätte ihr mehr Klugheit zugetraut — я предполагал, что она умнееich hätte ihr nicht so viel Talent zugetraut — я не предполагал, что она так талантливаdu traust dir zuwenig zu — ты слишком недооцениваешь себя, ты способен на большее, чем ты думаешь -
2 denken
* vt, vi1) думать, мыслитьbei sich ( für sich, im Stillen) denken — думать про себяhin und her denken — раздумывать, раскинуть умомscharf denken — обладать острым ( проницательным) умомdas gibt sehr zu denken — это наводит на размышления, это заставляет задуматьсяdas macht mich denken — это наводит меня на размышленияich denke, also bin ich — я мыслю, следовательно, существую ( Декарт)2) ( an A) думать (о ком-л., о чём-л.); вспоминать (о ком-л., о чём-л.)es ist gar nicht d(a)ran zu denken — об этом и думать не приходится, об этом нечего и думатьdenke daran, es bald zu tun! — не забудь поскорее это сделать!3) воображать (что-л.); предчувствовать (что-л.); ожидать (чего-л.)denken Sie nur! — вообразите!, представьте себе!dachte ich's doch! — я так и знал!; я так и предчувствовал!denke dich an meine Stelle ( in meine Lage)! — войди в моё положение!, поставь себя на моё место!es läßt sich denken daß... — можно себе представить, что...das hätte ich von ihm nicht gedacht! — этого я от него не ожидал!ich dachte, wunder ( ich dachte, wer weiß) was er da bringt — я полагал, что он действительно принёс что-то( интересное)man sollte doch ( wohl) denken — надо было полагатьich dachte doch! — полагаю всё же, что это именно так!ich habe mir nichts Böses dabei gedacht — я ничего плохого при этом не думалdu kannst dir meine Freude denken! — можешь себе представить мою радость!das Schlimmste denken — предполагать самое дурное ( наихудшее)wo denkst du hin! — что ты (мелешь)!, что с тобой!wie denkst du darüber? — какого ты мнения на этот счёт?, что ты об этом думаешь?von j-m gut ( schlecht) denken — быть хорошего ( плохого) мнения о ком-л.5) часто сzu + inf — думать, собираться, намереваться (что-л. делать)ich denke, morgen aufzubrechen — я намереваюсь ( собираюсь) завтра (у)ехать••schweigen und denken mag niemand kränken — посл. всяк волен думать, что хочет -
3 das hätte ich ihm nicht zugetraut
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das hätte ich ihm nicht zugetraut
-
4 das hätte ich von ihm nicht gedacht!
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das hätte ich von ihm nicht gedacht!
-
5 zutrauen
vt( j-m) считать (кого-л.) способным (на что-л. или к чему-л.)Современный немецко-русский словарь общей лексики > zutrauen
-
6 erwarten
vter kann es kaum erwarten, daß..., er kann es nicht erwarten, daß... — он с нетерпением ждёт, что..., он ждёт не дождётся, что...du erwartest doch nicht, daß... — не думаешь ( не ждёшь) ли ты, что...er hat nichts mehr zu erwarten — ему уже нечего больше ждать ( не на что надеяться)es ist das Ärgste zu erwarten — надо быть готовым к самому худшемуvon ihm ist nichts Besseres zu erwarten — от него нельзя ждать ничего лучшего, на лучшее он не способенsie erwartet ein Kind — она ждёт (рождения) ребёнка; она в положении -
7 um
1. prp (A)um den Tisch sitzen — сидеть вокруг столаeine Reise um die Welt — путешествие вокруг светаum die Ecke gehen ( biegen) — идти ( поворачивать) за уголer wohnt gleich um die Ecke — он живёт сразу же за угломsie trug einen Gürtel um die Hüften — её талию охватывал поясj-m um den Hals fallen — броситься кому-л. на шеюdu kannst dir nicht vorstellen, wie mir ums Herz war! — ты не можешь себе представить, что было у меня на сердце( как было у меня на душе)das Gespräch drehte sich um die jüngsten Ereignisse — разговор вращался вокруг последних ( новейших) событийum fünf Uhr — в пять часовum diese Zeit — в это время; к этому времениum welche Zeit können Sie kommen? — в какое время вы можете прийти?um ein Jahr kehrt er zurück — уст. через год он вернётсяum ein paar Tage sollst du alles wissen — уст. через несколько дней ты всё узнаешь3) указывает на обмен, цену, вознаграждение на, заdas habe ich um zehn Mark gekauft — уст. я купил это за десять марокdie Ware um jeden Preis verkaufen — продать товар за любую ценуum jeden Preis muß ich dahinterkommen — я должен разузнать ( выпытать) это любой ценойum keinen Preis — ни за что, ни за какие деньгиes geht um alles ( ums Ganze) — перен. на карту поставлено всё4) употр. при сравнении, указывая на количественное различие на, вer ist um fünf Jahre jünger als ich — он на пять лет моложе меняum zehn Mark teurer — на десять марок дорожеum einen Zentimeter kleiner — на один сантиметр меньшеum eine Kleinigkeit kürzer ( länger) — чуточку короче( длиннее)er überragt ihn um Haupteslänge — он выше его на головуum vieles, um ein Vielfaches, um ein Mehrfaches — во много раз, намногоum ein bedeutendes, um ein beträchtliches, um ein erkleckliches — значительно, очень5) указывает на предмет или лицо, в отношении которых совершается какое-л. действие о, об, заdie Mutter ängstigt sich um ihn — мать боится за него, мать беспокоится о нёмum den Verlust klagen — сожалеть об утрате, оплакивать потерюum Hilfe rufen — звать на помощьwir beneiden dich um deine Gesundheit — мы завидуем твоему здоровьюich weiß um die Sache — я знаю об этом делеes ist um ihn geschehen — он погиб, он пропалein Buch um Goethe — книга о Гётеes ist eine schöne Sache um ein gutes Gedächtnis — очень приятно иметь хорошую память6) указывает на смену, следование друг за другом во времени заTag um Tag — день за днём, один день за другимJahr um Jahr verfloß — проходил год за годом ( один год за другим)ein Jahr ums andere — через год; каждый второй годj-n um sein Geld betrügen — лишить кого-л. обманом ( обманным путём) денегj-n um sein Vermögen bringen — лишить кого-л. состоянияdu kommst um die hundert Mark — ты потеряешь сто марокums Leben kommen — лишиться жизниbeide waren ungefähr gleichen Alters, so um die fünfzig — оба были приблизительно одного возраста, так около пятидесяти- um... herum - um... willen2. adv1) кругомrechts um! — направо! ( команда)alles um und um kehren — перерыть всё, перевернуть всё вверх дном2)3. (cj с inf с zu)чтобы, с цельюer kommt, um uns zu helfen — он придёт, чтобы нам помочьum Ihnen zu beweisen, daß... — чтобы вам доказать, что...um mich kurz zu fassen... — короче говоря...um so mehr ( eher) als (австр. umsomehr, umso mehr), при отрицании um so weniger als (австр. umsoweniger, umso weniger) — тем более чтоich bin überrascht und erfreut, um so mehr ( eher), als ich dich nicht erwartet habe — я удивлён и обрадован, тем более что я не ожидал тебяich war gar nicht erfreut, um so weniger, als ich ihn so spät nicht erwartet habe — я вовсе не был обрадован его визиту, тем более что не ожидал его в такое позднее время -
8 hinter
I prp1) (D)указывает на местонахождение( где?) за, позадиhinter dem Hause liegen — быть расположенным за домом ( позади дома)hinter den Kameraden sitzen — сидеть позади товарищейreihenweise einer hinter dem anderen stehen — стоять рядами один за другимhinter dem Rücken — за спиной (тж. перен.)hinter diesem Wort steht kein Beistrich — после этого слова запятая не стоитsei froh, daß du das hinter dir hast — радуйся, что это для тебя уже позади ( что это уже миновало, что ты от этого уже избавился)er hat viel hinter sich — он много пережилhinter seiner Freundlichkeit steckt eine böse Absicht — за его показным дружелюбием кроется злонамеренностьes steckt etwas hinter der Sache — за этим ( тут) что-то кроется; тут дело нечисто2) (A) указывает на направление( куда?) за, позадиsich hinter j-n setzen — сесть позади кого-л.( за кем-л.)3) (D)указывает на отставание от кого-л., от чего-л. отhinter j-m zurückbleiben — отстать от кого-л.hinter der Zeit ( hinter der Mode) zurückbleiben — отстать от времени ( от моды)hinter j-m an Energie zurückstehen — уступать кому-л. в энергии4) (A) указывает на раскрытие чего-л.hinter j-s Schliche kommen — раскрыть чьи-л. замыслыwir wollen hinter die wahre Ursache kommen — мы хотим выяснить подлинную причину ( доискаться подлинной причины)hinter... her (D) — указывает на наблюдение за кем-л., за чем-л., преследование кого-л.hinter j-m her sein — преследовать кого-л.; интересоваться кем-л.; ухаживать за кем-л., преследовать кого-л. своими ухаживаниямиhinter etw. her sein — не спускать глаз с чего-л., зорко следить за чем-л.; гоняться за чем-л.; смотреть за чем-л., заботиться о чём-л.II adj (употр. тк. в склоняемой форме)задний; находящийся позади; последний -
9 suchen
vt, vi (nach) 1) искать, разыскивать, выискивать (кого-л., что-л.); мор. тралить, искатьer sucht in allem etwas — всё ему кажется подозрительным ( нечистым)nach einer Ausrede suchen — искать отговоркуnach Worten suchen — подыскивать словаwas hast du hier zu suchen? — что тебе здесь надо?hier hast du nichts zu suchen! — тебе здесь нечего делать!sich blind suchen — все глаза просмотреть (разыскивая кого-л., что-л.)2) собирать, искатьPilze suchen — ходить за грибами ( по грибы), собирать грибы3) искать, жаждать (чего-л.), стремиться (к чему-л.)Rat suchen (bei j-m) — советоваться (с кем-л.), просить совета (у кого-л.)nur den eigenen Vorteil suchen — искать ( преследовать) только личную выгодуdiese Ware ist sehr gesucht — на этот товар большой спросzu kaufen gesucht... — куплю..., покупаю... ( объявление)4) (zu+inf) пытаться стараться (что-л. сделать); домогаться (чего-л.)j-m zu gefallen suchen — стараться понравиться, прилагать все усилия, чтобы понравиться кому-л.er sucht etwas darin, höflich zu erscheinen — он щеголяет вежливостью5)das sucht man nicht hinter ihm — этого от него никто не ожидал, никто о нём этого не подумает••solche Menschen muß man mit der Laterne suchen — таких людей днём с огнём не найдёшьden gestrigen Tag suchen — искать вчерашний день; поздно спохватиться -
10 erwarten
-
11 das hätte ich nicht hinter ihm gesucht
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das hätte ich nicht hinter ihm gesucht
См. также в других словарях:
Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия
Мережковский, Дмитрий Сергеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Мережковский. Дмитрий Мережковский … Википедия
Шафиитский мазхаб — один из четырех правовых школ суннитского Ислама. Эпонимом мазхаба является Мухаммад ибн Идрис аш Шафии (150/767 204/820). Мухаммад ибн Идрис аш Шафии родился в 150 году хиджры в Газе (Палестина). Его родословная восходила к племени Курайш. Он… … Ислам. Энциклопедический словарь.
АЛЕКСАНДР ВЕЛИКИЙ — (356 323 до н.э.). Родился в столице Македонии Пелле в конце лета 356 до н.э. Александр был сыном Филиппа II Македонского. АЛЕКСАНДР ВЕЛИКИЙ Первые подвиги. Александр с раннего возраста превосходно владел оружием и был прекрасным всадником.… … Энциклопедия Кольера
АЛЕКСАНДР МАКЕДОНСКИЙ — (356 323 до н.э.). Родился в столице Македонии Пелле в конце лета 356 до н.э. Александр был сыном Филиппа II Македонского. АЛЕКСАНДР ВЕЛИКИЙ Первые подвиги. Александр с раннего возраста превосходно владел оружием и был прекрасным всадником.… … Энциклопедия Кольера
Сайкс, Таурус — Таурус Сайкс Общая информация Полное имя: Таурус Джаббар Сайкс Прозвище … Википедия
Сайкс Таурус — Таурус Сайкс Общая информация Полное имя: Таурус Джаббар Сайкс Прозвище: «Бык» (англ. «The Bull») Гражданство … Википедия
Каппони, Пьеро — Пьеро Каппони Piero Capponi Гонфалоньер справедливости Флорентийской республики ноябрь 1494 декабрь 1494 … Википедия
Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… … Большая биографическая энциклопедия
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия